Etiquetas

11.21.2013

60 years of fashion by Saúl E. Méndez

La semana pasada fue un poco agitada en cuestiones de moda, asistí a dos shows de moda y no mentiré, ya no tengo 15 años así que quede agotada, el viernes era mi aniversario de boda así que saque energías de mi corazón porque ya no me quedaba ninguna. 
Last week was a little bit hectic in matters of fashion, I attended two fashion shows and I won´t lie, I have no longer 15 years so I was exhausted, Friday was my wedding anniversary so I took energy from my heart, literally.

En uno de los fashion shows se celebraba conjuntamente los 60 años de la marca Saúl E. Mendez, prestigiosa y de las mas reconocidas a nivel centroamericano. El evento fue un éxito, y digo eso porque todos nos sentíamos como en casa. En lo personal me encanto la locación escogida, un antiguo convento de la Iglesia La Merced, aquí en la ciudad, daba el dramatismo que giraba entre cada segmento de la noche. 
One of the fashion shows was to celebrate 60 years of the brand Saul E. Mendez, prestigious brand and most recognized in Central America. The event was a success, and I say that because we all felt like home. Personally I loved the chosen location, a convent of the church La Merced, here in the city, it had the drama that revolved between each segment of the night.

A los invitados se nos hizo una retrospectiva de lo que es la marca a través de un vídeo y palabras de Ricardo Santander, el anfitrión del evento, y de la propia familia Méndez. También se presento al Hombre del Año, galardón que por segundo año consecutivo se entrega de parte de esta empresa a un hombre destacado. Este año fue escogido Marcos Andres Antil, originario de una aldea situada en Huehuetenango llamada Nalcultac, partió con su familia a los trece años a Norteamérica sin saber ingles, sin embargo, se entrego al estudio y años mas tarde fundo su propia compañía la cual hoy día es un éxito a nivel continental. 
They did a retrospective to the guests about the brand through a video and words of Ricardo Santander, the host of the night, and Mendez's family. They also presented the Man of the Year, award gaved for second year to a leader man. This year Marcos Andres Antil was chosen, originally from a village in Huehuetenango called Nalcultac, he left with his family when he was thirteen years old to Norht America without knowing English, however, he really was dedicated to his studies and years later founded his own company, which today is a success at a continental level.

Una de las cosas que me gustaron mucho de esa noche fue la transparencia de la familia Mendez al contar su historia. Una historia que viene de escenas duras y económicamente apretadas, demostrando una vez mas que la dedicación, el trabajo honesto y la perseverancia, así como la fé en Dios pueden cambiar el destino de una persona y en este caso como muchos la de una familia entera. Muchos de los que estuvimos allí esa noche nos identificamos con esta parte, ya que te pones a meditar en tu familia, y es que donde estaríamos sin una familia? imperfecta y hasta disfuncional, pero la familia puede marcar simbólicamente tu vida. El ejemplo familiar da un empuje increíble y creo que es por ello que esta generación se empeña tanto en poner en alto la marca fundada por su padre.  
One of the things I liked a lot of the evening was the transparency of Mendez family to tell their story. A story that comes from hard scenes, proving once again that dedication, honest work and perseverance, and faith in God can change the fate of a person and in this case as many out there of a whole family. Many who were there that night identify with this part, because you start to think about your family, because where we would be without our family? imperfect and even dysfunctional, but the family can change your life symbolically. The family role gives an amazing push and I think that is why this family generation tries so hard to put high the brand founded by their father.

La verdad fue un momento de mucho reflexión para muchos, y de agradecimiento por lo que tenemos, por los ejemplos y experiencias adquiridas a lo largo de nuestras vidas, así como también una inyección de luchar por alcanzar lo que nos hemos propuesto. Fue muy inspirador y creo que ese era uno de los objetivos, inspirar a Guatemala.
The truth is that it was a time of reflection for many of us, and to give thanks for what we have, by the role models and lessons learned throughout our lives, as well as an injection of struggle to achieve what we have proposed. It was very inspiring and I think that was one of the objectives, to inspire Guatemala.

{Marcos Andres Antil}


En estas fotos podrán ver algunas de las piezas clave que verán en las tiendas Saúl E. Méndez, en lo personal, todo me gusto, tanto la linea formal, casual y etiqueta, creo que esta ultima fue mi favorita, ya que eran tendencias muy innovadoras.  
In these pictures you can see some of the clothes that will be in Saul E. Mendez stores, I like everything, the formal line, casual and etiquette, I think the last one was my favorite, because were very innovative trends.






Yo se que fue una chica afortunada al ser invitada, pero eso no quiere decir que no podrán ver este evento. El día sábado 23 de Noviembre se transmitirá todo lo acontecido en Guatevision, así que no se lo pueden perder. Yo no lo haré...
I know I was a lucky girl to be invited, but that doesn´t mean you can´t live this event. Next Saturday, will be on air all what happened in Guatevision, so don´t miss it. I won´t...

Gracias por leer... Feliz jueves!
Thanks for reading... Happy Thursday!

Photos by Estudio A2.

No hay comentarios:

Publicar un comentario